from Y to Y
최근 수정 시각: (5년 전)
분류
from Y to Y | |
가수 | |
작곡가 | |
작사가 | |
페이지 | |
투고일 | 2009년 3월 24일 |
달성 기록 | |
1. 개요 [편집]
'from Y to Y'는 지미섬P(ジミーサムP)가 2009년 3월 24일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다. 코러스에 메구리네 루카가 참가하였다.
지미섬P 특유의 심플한 섬네일과 간절한 가사로 제목인 from Y to Y는 from A to Z(처음부터 끝까지)에서 따온 말로, Y는 '나'와 '그대'의 이니셜이라고 한다.(제작자 블로그). 아마 과거 자기 자신의 이야기를 바탕으로 한 지미섬P의 'Y씨 3부작'[1] 중 첫번째.
주간 VOCALOID 랭킹 78주차에서 1위를 차지, 2010년 12월 19일 지미섬P 투고작 중 처음으로 조회수 100만을 돌파하여 지미섬P를 일명 '유명P'의 반열에 올려놓은 곡.[2] 곡 투고 이후 수많은 불러보았다가 업로드되었다.
금영엔터테인먼트와 TJ미디어 양측 모두 수록되었다. 번호는 각각 43153, 27040.
지미섬P 특유의 심플한 섬네일과 간절한 가사로 제목인 from Y to Y는 from A to Z(처음부터 끝까지)에서 따온 말로, Y는 '나'와 '그대'의 이니셜이라고 한다.(제작자 블로그). 아마 과거 자기 자신의 이야기를 바탕으로 한 지미섬P의 'Y씨 3부작'[1] 중 첫번째.
주간 VOCALOID 랭킹 78주차에서 1위를 차지, 2010년 12월 19일 지미섬P 투고작 중 처음으로 조회수 100만을 돌파하여 지미섬P를 일명 '유명P'의 반열에 올려놓은 곡.[2] 곡 투고 이후 수많은 불러보았다가 업로드되었다.
금영엔터테인먼트와 TJ미디어 양측 모두 수록되었다. 번호는 각각 43153, 27040.
1.1. 달성 기록 [편집]
|
2. 영상 [편집]
- 니코니코 동화
3. 미디어 믹스 [편집]
3.1. 앨범 수록 [편집]
번역명 | ||
원제 | EXIT TUNES PRESENTS Vocalostar feat. 初音ミク | |
트랙 | 17 | |
발매일 | 2009년 6월 17일 | |
링크 | ||
번역명 | ||
원제 | ||
트랙 | Disk 2, 8 | |
발매일 | 2017년 8월 30일 | |
링크 |
3.2. 리듬 게임 수록 [편집]
3.2.1. 프로젝트 디바 [편집]
스토리 계열의 PV로, 우주 비행사인 연인이 우주로 떠나면서 미쿠는 연인을 기다리고 연인 역시 미쿠를 그리워하는 내용이다. 그리고… 독특하게도 Project Diva Extend 에서는 이 곡의 후속곡이 아닌 전혀 다른 곡에서 이 PV의 뒷이야기가 나온다. 스타더스터 (Starduster)[3]라는 곡에서 뒷이야기를 다루는 PV가 나오는데….
연인은 우주선의 고장으로 인해 죽고 미쿠는 기다림 끝에 죽는다.[4] 살아서 다시 만나지 못했으니 상당한 새드엔딩. 뮤비도 그렇고 곡도 감성을 자극하는 곡이라 댓글에 울었다는 반응이 많다. 특히 마지막에 미쿠의 묘에 두 반지가 같이 놓여져 있는 장면은 그 정점.
3.2.2. 프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠 [편집]
난이도 (노트 수) | ||||
EASY | NORMAL | HARD | EXPERT | MASTER |
() | () | () | () | () |
해금 방법 | 음악상점에서 구매 | |||
어나더 보컬 | 지원 | MV | 미지원 | |
지원 보컬 | 세카이 ver. | 버추얼 싱어 ver. | ||
어나더 보컬 ver. | ||||
• MASTER ALL PERFECT
4. 가사 [편집]
背中を向けて君は歩き出した |
세나카오 무케테 키미와 아루키다시타 |
내게 등을 돌리고 너는 걷기 시작했어 |
交わす言葉も無いまま |
카와스 코토바모 나이 마마 |
서로 할 말도 없이 |
揺れる心の中子供のように叫んだ |
유레루 코코로노 나카 코도모노 요-니 사켄다 |
흔들리는 마음 속으로 아이처럼 외쳤어 |
行かないで行かないでねえ… |
이카나이데 이카나이데 네에 |
가지 말아줘 가지 말아줘 제발… |
背中を向けて僕は歩き出した |
세나카오 무케테 보쿠와 아루키다시타 |
네게 등을 향하고 난 걷기 시작했어 |
涙落ちる前に行かなきゃ |
나미다 오치루 마에니 이카나캬 |
눈물이 흐르기 전에 가야만 해 |
幸せすぎるのは嫌いだと偽った |
시아와세스기루노와 키라이다토 이츠왓타 |
너무 행복한 건 싫다고 거짓말했어 |
強がって手放した理想の未来 |
츠요갓테 테바나시타 리소-노 미라이 |
강한 체해서 놓쳐버린 이상적인 미래 |
取り戻せぬ願い |
토리모도세누 네가이 |
되돌릴 수 없는 소원 |
少し広く感じる |
스코시 히로쿠 칸지루 |
조금 넓게 느껴지는 |
この狭いワンルーム |
코노 세마이 완루-무 |
이 좁은 원룸 |
心の隙間を広げるようだ |
코코로노 스키마오 히로게루요-다 |
마음의 빈 공간을 넓히는 것 같아 |
少し長く感じる ほんの一分一秒 |
스코시 나가쿠 칸지루 혼노 잇푼 이치뵤- |
조금 길게 느껴지는 1분 1초 |
君と過ごせたら、と |
키미토 스-고세타라토 |
그대와 함께 한다면, 이라고 |
願うことさえ許されない |
네가우 코토사에 유루사레나이 |
바라는 것조차도 용서받지 못하는 |
世界なのかな |
세카이나노카나 |
세상인 걸까 |
たった一つの嘘でさえも |
탓타 히토츠노 우소데사에모 |
단 하나의 거짓조차도 |
君の涙を生んでしまう |
키미노 나미다오오 운데시마우 |
너의 눈물을 낳아버려 |
数え切れないほどの罪を |
카조에키레나이 호도노 츠미오 |
셀 수 없을 만큼 많은 죄를 |
重ねてきた |
카사네테키타 |
쌓아왔어 |
その手に触れたこと |
소노 테니 후레타 코토 |
그 손에 닿았던 것 |
君の隣でそっと生きようとしたこと |
키미노 토나리데 솟토 이키요-토 시타 코토 |
네 곁에서 가만히 살아가려고 한 것 |
今を一つ拾うたび |
이마오 히토츠 히로- 타비 |
지금을 하나 주울 때마다 |
過去を一つ捨てるような |
카코오 히토츠 스테루요-나 |
과거를 하나 버리는 듯 한 |
有限の記憶と時間の中 |
유-겐노 키오쿠토 지칸노 나카 |
유한한 기억과 시간 속에서 |
そこに居座っただけの |
소코니 이스왓타다케노 |
거기서 버티고 있을 뿐인 |
僕の存在など |
보쿠노 손-자이나도 |
내 존재따윈 |
きっと君の記憶から消える |
킷토 키미노 키오쿠카라 키에루 |
분명 너의 기억에서 사라지겠지 |
もう二度と戻れないの? |
모- 니도토 모도레나이노 |
이젠 두 번 다신 되돌릴 수 없는 걸까? |
ここは始まりか、終わりか |
코코와 하지마리카 오와리카 |
여기는 시작일까, 끝일까 |
広いベッドで眠る夜は |
히로이 벳도데 네무루 요루와 |
넓은 침대에서 잠드는 밤은 |
まだ明けない |
마다 아케나이 |
아직도 끝나지 않아 |
また一人で夢を見るよ |
마타 히토리데 유메오 미루요 |
또 혼자서 꿈을 꿔 |
君の記憶を辿る夢を |
키미노 키오쿠오 타-도루 유메오 |
너와의 기억을 더듬는 꿈을 |
数え切れないほどの罪を重ねてきた |
카조에키레나이 호도노 츠미오 카사네테키타 |
셀 수 없을 만큼 많은 죄를 지어왔어 |
その手に触れたこと |
소노 테니 후레타 코토 |
그 손에 닿았던 것 |
君の隣でそっと生きようとしたこと |
키미노 토나리데 솟토 이키요-토 시타 코토 |
네 곁에서 가만히 살아가려고 한 것 |
孤独の痛みで償うから |
코도쿠노 이타미데 츠구나우카라 |
고독의 아픔으로 속죄할 테니 |
君の記憶にそっと居させて |
키미노 키오쿠니 솟토 이사세테 |
너의 기억에 가만히 있게 해줘 |
変わらない気持ちで |
카와라나이 키모치데 |
변치 않는 마음으로 |
また出会えたら良いね |
마타 데아에타라 이이네 |
또 만나면 좋겠어 |
そして手を繋ごう |
소시테 테오 츠나고오 |
그리고 손을 잡자 |
そのときまで |
소노 토키마데 |
그 때까지 |
「またね」 |
마타네 |
"또 봐" |
라이선스를 별도로 명시하지 않은 문서는 CC BY-NC-SA 2.0 KR에 따라 이용할 수 있습니다.
기여하신 문서의 저작권은 각 기여자에게 있으며, 각 기여자는 기여하신 부분의 저작권을 갖습니다.
문서의 기여자는 역사 탭에서 확인할 수 있습니다.
접두어의 N: - 나무위키 사용자, R: - 리그베다 위키의 사용자를 뜻합니다.
자세한 사항은 나무위키에서 동일한 문서의 역사를 참고하시기 바랍니다.